МИХАИЛ ЛЮСТРОВ

 

«ЗЛОБНЫЙ РАТНИК», НА «ГОРАХ СЕВЕРНЫХ» ВОССЕВШИЙ: 14 глава книги пророка Исайи в сочинениях Ивана Наседки и Андерса Арребо

 

 

 

В статье объясняется появление в стихотворной главе антилютеранского (и антидатского) трактата Ивана Наседки скрытой цитаты из 14 главы книги пророка Исайи. Приводятся наиболее показательные случаи упоминания этого библейского фрагмента в сочинениях Симеона Полоцкого и протопопа Аввакума. Привлечение датского материала – проповедей современника Наседки Андерса Арребо – позволяет выявить и описать обнаруженный только в переведенном с латинского «Опровержении попа Никиты» Паисия Лигарида и отсутствующий в оригинальных русских сочинениях способ уподобления осуждаемого персонажа сатане из указанной главы книги пророка Исайи.

 

Ключевые слова: русская литература XVII века, датская литература XVII века, Иван Наседка. А. Арребо.

 

 

 

 

 

АНТОНИНА МАРТЫНЕНКО

 

ЖАНРОВЫЕ ТРАДИЦИИ И АВТОРСКАЯ ПРАГМАТИКА: Раздел «Послания» в структуре сборника Е. А. Баратынского 1827 года

 

 

 

Статья посвящена истории и интерпретации текстов Е. А. Баратынского, помещенных в разделе «Послания» в первом сборнике стихотворений поэта (1827). На основании текстологического анализа и сравнения книги Баратынского с другими сборниками 1820-х годов, устроенными по жанровому принципу, в работе делается предположение об особой прагматике раздела «Послания» в сборнике 1827 года, а также демонстрируется значение этого раздела для понимания авторской стратегии Баратынского первой половины 1820-х годов.

 

Ключевые слова: Е. А. Баратынский, А. С. Пушкин, К. Н. Батюшков, текстология, авторская стратегия.

 

 

 

 

 

ГЕННАДИЙ ОБАТНИН

 

ИЗ НАБЛЮДЕНИЙ В ОБЛАСТИ СОЦИОПОЭТИКИ

 

 

 

На примере творчества В. Маяковского и других авторов рассматривается проблема взаимодействия высокой и массовой, комической (сатирической) культур прошлого рубежа веков.

 

Ключевые слова: декаденты, пародия, рифма, каламбур, «историческая поэтика».

 

 

 

 

 

ЕЛЕНА ГЛУХОВСКАЯ

 

К ИСТОРИИ РУССКОГО «АРГОНАВТИЗМА»: Сборник «Vox coelestis»

 

 

 

В статье уточняется история кружка «аргонавтов», сыгравшего важную роль в развитии русского символизма. На материале архивных источников реконструируется замысел сборника «Vox coelestis», задуманного, но так и не изданного Эллисом.

 

Ключевые слова: русский символизм, Эллис, А. А. Блок,

 

Н. П. Киселев, «аргонавты».

 

 

 

 

 

ЛАДА ПАНОВА

 

«ШЕСТОЙ УДАР» ЦИКЛА КУЗМИНА «ФОРЕЛЬ РАЗБИВАЕТ ЛЕД» НА ФОНЕ БАЛЛАДНОЙ ТРАДИЦИИ

 

 

 

В настоящей статье предпринимается попытка рассмотреть «Шестой удар» – часть прославленного цикла Михаила Кузмина «Форель разбивает лед» (1927) – на фоне английской балладной традиции, а именно фольклорных песен и бродсайдов; стихотворений английских романтиков; «Леноры» Бюргера, усвоенной русскими сентименталистами и (пре)романтиками; модернистских стилизаций под английскую балладу; наконец, переводов английской и американской балладной классики на русский язык. С 1920-ми, когда спрос на балладу был предельно высоким, Кузмин явно шагал не в ногу. Он создал заведомо анахроничную реплику английской романтической баллады, тогда как другие поэты всячески модернизировали балладные жанры, в частности, использовали их для прославления военных и трудовых побед советского государства. Кроме того, «Шестой удар» представляет собой стилистически и жанрово совершенный текст, тогда как в других балладах этого времени не особенно заметна забота о слоге и требованиях жанра. Из русских баллад 1920-х годов единственным соперником «Шестого удара» был «Джон Боттом» Владислава Ходасевича – главным образом, своей английской палитрой и тонкой переработкой топоса Леноры. К статье прилагается перечень русских баллад (в самом широком понимании этого слова), написанных с 1890 по 1939 годы (более 150 единиц).

 

Ключевые слова: английская баллада, романтическая баллада, баллады в русском модернизме, стилизация, «Форель разбивает лед» М. Кузмина, «Джон Боттом» В. Ходасевича, русские модернистские переводы англоязычных баллад.

 

 

 

 

 

СЕРГЕЙ ШЕРШНЕВ

 

ПРОБЛЕМА РЕАЛЬНОГО КОММЕНТАРИЯ К ПОВЕСТИ ЮРИЯ ТРИФОНОВА «ОБМЕН» (адресат, источники)

 

В работе предпринимается попытка создать образец комментария к повести Юрия Трифонова «Обмен». С этой целью дается ответ на ряд вопросов, в том числе об адресате и источниках этого комментария.

 

Ключевые слова: Ю. Трифонов, реальный комментарий, адресат, источники, «Обмен», повесть.

 

 

 

 

 

АЛЕКСАНДР ЖОЛКОВСКИЙ

 

«АГУ!» Заметки о «пирожках» и «порошках»

 

В статье рассматриваются образцы новейших жанров онлайнового квазифольклора, получивших название «порошки» и «пирожки». Структура этих мини-шедевров шуточной поэзии анализируется в терминах литературоведческих понятий остранения, мотивировки, неграмматичности и узнавания.

 

Ключевые слова: «пирожок», «порошок», поэтическая структура, перевод, металингвистичность, метапоэтичность, неграмматичность, остранение, мотивировка.